今回は、妻からのリクエスト。エア・サプライ (Air Supply)の「ロスト・イン・ラヴ (Lost In Love)」を訳してみた。1980年(昭和55年)リリースの曲だ。これは何をおいても最優先!(笑)
妻の友だちがAir Supplyのファンで、貸してもらったテープで妻も大好きになり、ダビングしたそうだ。まだ結婚前のことだが、妻が「良い曲だよ〜♪」と言うので、そのテープをちゃっかり複製してもらった。バラードは私も大好きなので、お気に入りの一つになった。
(下)妻のテープ、(上)私が貰ったテープ。もちろん中身は全く同じだ。著作権なんて当時は全く意識していなかった。
エア・サプライ(Air Supply)は、オーストラリアのソフトロックバンドで、1980年代に全米で多くのヒットを放っている。
特に、5枚目のアルバム『ロスト・イン・ラヴ(Lost in Love)』は、1980年3月にリリースされ、世界中のチャートで大きな成功を収めた。そして、このアルバムの中に、アルバムと同名の曲「ロスト・イン・ラヴ(Lost In Love)」が収録されていて、1980年5月にアメリカのシングルチャートで3位となった。これが今回訳した曲だ。
1980年発売のAir SupplyのLPアルバム「Lost in Love」。この当時のバンドはボーカル以外も含め大勢いたようだ。1988年に活動を停止したが、1991年にラッセルとヒッチコックの二人で再結成し、今も活動中とのこと。
この他にも、「オール・アウト・オブ・ラヴ (All Out Of Love )」は、アルバムからの最大のヒット曲となり、全米2位を獲得。「ときめきの愛を (Every Woman in the World) 」は、全米5位。つまり、アルバムからは3つのシングルがトップ5入りを果たしたのだ。凄い!
A面の5番目にある「ハビング・ユー・ニア・ミー(Having You Near Me)」も私たちの大好きな曲だ。
アルバム『ロスト・イン・ラヴ(Lost in Love)』の10曲
すっかり忘れていたが、妻の記憶によると、「ロスト・イン・ラヴ」という曲名を見た私は、「失恋の歌?」と聞いたそうだ。 妻からは、当然「逆じゃないの〜?」とやんわり抗議が・・💦
辞書をよく見れば、lost loveは確かに失恋のことだが、lost in loveなので、「愛(恋)に夢中」か「愛に迷って」か、あるいは「愛を求めて」という意味になる。今回の和訳では、歌詞の流れから「愛に夢中」にしておいた。
まずは、YouTubeでAir Supplyの「Lost in Love」を聴いてみよう!
⚫︎Lost in Love(Air Supply)
(Live)
⚫︎Lost in Love(Air Supply)
(英語の歌詞あり)
それでは「懐かしの英語の歌を読む」行ってみよう!
Lost In Love(Air Supply)
A1
I realize the best part of love is the thinnest slice
最高の愛なんて薄っぺらいものさ
And it don't count for much
たいして価値なんてない
But I'm not letting go
なのに僕はまだあきらめられないんだ
I believe there's still much to believe in
そこにはまだ確かなものがたくさんあるはずだと信じてるから
A2
So lift your eyes if you feel you can
だから見上げてごらん できると思うなら
Reach for a star and I'll show you a plan
星に手を伸ばしてごらん 僕が二人の未来を見せてあげる
I figured it out
やっとわかったんだ
What I needed was someone to show me
求めていたのは、そのことを教えてくれる人なんだったって
B
You know you can't fool me
僕をだませないって君はわかってる
I've been lovin' you too long
ずっと君を愛してきたんだから
It started so easy
始まりは何気ないものだったけど
You want to carry on (Carry on)
君だって愛を続けたいはずさ
A3
Lost in love and I don't know much
愛に夢中で、よくわからない
Was I thinkin' aloud and fell out of touch?
僕のつぶやきは君の心には届かなかったかい?
But I'm back on my feet
だけど僕はまた立ち上がるよ
And eager to be what you wanted
どうしても君が望むような男になりたくて
〈以下繰り返し〉
A2
B
A3
(間奏)
B
A3
A3
Now I'm lost, lost in love
Lost in love, lost in love
僕は愛に夢中なんだ(繰り返し)
今回の歌詞は、抽象的な恋愛表現が多く、しかもネイティブでない私には、わかるようでわからない。だから和訳には少し手こずった。Air Supplyの歌詞は、まるで、ラブレターのように感じた。他の曲の歌詞も、ざっと読んでみるとそんな印象だった。
まぁとりあえず、妻からの宿題が終わったので、ひとまず安心安心😌
最後に、エア・サプライがお好きな方へ。
アルバムの中には素敵な曲がまだある。次の2曲は特に好きだ。歌詞の和訳はしていないが、どうぞお聴きください。
⚫︎オール・アウト・オブ・ラヴ(All Out Of Love )
(全米2位を獲得した、アルバムからの最大のヒット曲。歌詞の中に「I'm all out of love. (全ての愛を使い果たしてる)」とある。題名はここから来てる。)
⚫︎ハビング・ユー・ニア・ミー(Having You Near Me)
(歌詞の中に「I want you. Having you near me, holding you near me.」とある。抱きしめて、ずっとそばにいて欲しい、と訴えている💕)
Air Supply「Lost In Love」は、これでおしまいです。最後までお読みいただき、ありがとうございました。
今までの「懐かしの英語の歌を読む」です。
よろしければこちらもご覧ください😊